Thursday 14 June 2012

^ MENGAPA KITA DIUJI..?? ^


MENGAPA KITA DIUJI ???

Segala puji bagi Allah yang menggerakkan hati dan jiwa manusia menuntut ilmu yang akan menghampirkan diri seorang hamba yang hina kepada Zat Yang Menciptakannya. Selawat dan salam buat Rasul Muhammad ... berselawatlah ke atasnya... yang tidak pernah alpa dan putus asa membimbing ummah sehingga kini agar menuruti jejak ke redha Ilahi. Serta buat ahli keluarga baginda yang suci dan mulia dan para sahabat yang menjadi tokoh-tokoh agung dan pemugar semangat perjuangan Islam sehingga Kiamat. 

Setiap kali diuji... kita pasti tertanya-tanya... mengapa dalam hidup ini terlalu banyak cubaan yang harus kita hadapi?? Kadang-kadang rasa macam dah penat dan tak sanggup nak berada dalam situasi itu. Selalunya dalam keadaan rapuh seperti itu kita tidak sedar sesungguhnya ALLAH menguji hambanya yang diyakini layak untuk menghadapi ujian.. yang utama jangan pernah berhenti daripada berharap dan bergantung kepada rahmat dan kasih sayang ALLAH.... 

KENAPA KITA DIUJI?

Surah Al-`Ankabūt : 2 
Patutkah manusia menyangka bahawa mereka akan dibiarkan dengan hanya berkata: "Kami beriman", sedang mereka tidak diuji (dengan sesuatu cubaan)? 

Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried? 

人びとは,「わたしたちは信じます。」と言いさえすれば,試みられることはなく,放って置かれると考えるのか。 
(Hitobito wa,`watashi-tachi wa shinjimasu.' To ii sae sureba, kokoromi rareru koto wa naku, hanatte oka reru to kangaeru no ka.) 

Surah Al-`Ankabūt : 3 
Dan demi sesungguhnya! Kami telah menguji orang-orang yang terdahulu daripada mereka, maka (dengan ujian yang demikian), nyata apa yang diketahui Allah tentang orang-orang yang sebenar-benarnya beriman, dan nyata pula apa yang diketahuiNya tentang orang-orang yang berdusta. 

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars. 

本当にわれは,かれら以前の者も試みている。アッラーは,誠実な者を必ず知り,また虚言の徒をも必ず知っておられる。 
(Hontōni ware wa, kare-ra izen no mono mo kokoromite iru. Arrā wa, seijitsuna mono o kanarazu shiri, mata kyogen no to o mo kanarazu shitte ora reru.) 

KEPADA SIAPA AKU BERHARAP? 

Surat At-Tawbah : 129 
Kemudian jika mereka berpaling ingkar, maka katakanlah (wahai Muhammad): "cukuplah bagiku Allah (yang menolong dan memeliharaku), tiada Tuhan (yang berhak disembah) melainkan Dia; kepadaNya aku berserah diri, dan Dia lah yang mempunyai Arasy yang besar." 

But if they turn away, [O Muhammad], say, "Sufficient for me is Allah ; there is no deity except Him. On Him I have relied, and He is the Lord of the Great Throne." 

だからかれらが背き去っても言ってやるがいい。「わたしには,アッラーがいれば十分である。かれの外に神はない。わたしはかれを信頼する。かれこそは,(栄光に満ちた)至高の玉座の主であられる。」 
(Dakara kare-ra ga somuki satte mo itte yaru ga ī. `Watashi ni wa, arrā ga ireba jūbundearu. Kare no soto ni kami wanai. Watashi wa kare o shinrai suru. Kare koso wa,(eikō ni michita) shikō no gyokuza no omode ara reru.') 

KENAPA UJIAN SEBERAT INI?

Surah Al-Baqarah : 286
Allah tidak memberati seseorang melainkan apa yang terdaya olehnya. Ia mendapat pahala kebaikan yang diusahakannya, dan ia juga menanggung dosa kejahatan yang diusahakannya. (Mereka berdoa dengan berkata): "Wahai Tuhan kami! Janganlah Engkau mengirakan kami salah jika kami lupa atau kami tersalah. Wahai Tuhan kami ! Janganlah Engkau bebankan kepada kami bebanan yang berat sebagaimana yang telah Engkau bebankan kepada orang-orang yang terdahulu daripada kami. Wahai Tuhan kami! Janganlah Engkau pikulkan kepada kami apa yang kami tidak terdaya memikulnya. Dan maafkanlah kesalahan kami, serta ampunkanlah dosa kami, dan berilah rahmat kepada kami. Engkaulah Penolong kami; oleh itu, tolonglah kami untuk mencapai kemenangan terhadap kaum-kaum yang kafir". 

Allah does not charge a soul except [with that within] its capacity. It will have [the consequence of] what [good] it has gained, and it will bear [the consequence of] what [evil] it has earned. "Our Lord, do not impose blame upon us if we have forgotten or erred. Our Lord, and lay not upon us a burden like that which You laid upon those before us. Our Lord, and burden us not with that which we have no ability to bear. And pardon us; and forgive us; and have mercy upon us. You are our protector, so give us victory over the disbelieving people." 

アッラーは誰にも,その能力以上のものを負わせられない。(人びとは)自分の稼いだもので(自分を)益し,その稼いだもので(自分を)損う。「主よ,わたしたちがもし忘れたり,過ちを犯すことがあっても,咎めないで下さい。主よ,わたしたち以前の者に負わされたような重荷を,わたしたちに負わせないで下さい。主よ,わたしたちの力でかなわないものを,担わせないで下さい。わたしたちの罪障を消滅なされ,わたしたちを赦し,わたしたちに慈悲を御くだし下さい。あなたこそわたしたちの愛護者であられます。不信心の徒に対し,わたしたちを御助け下さい。」 
(Arrā wa darenimo, sono nōryoku ijō no mono o owa se rarenai. (Hitobito wa) jibun no kaseida mono de (jibun o) eki shi, sono kaseida mono de (jibun o) son'u. `Omo yo, watashi-tachi ga moshi wasure tari, ayamachi o okasu koto ga atte mo, togamenaide kudasai. Omo yo, watashi-tachi izen no mono ni owasa reta yōna omoni o, watashi-tachi ni owa senaide kudasai . Omo yo, watashi-tachi no chikara de kanawanai mono o, ninawa senaide kudasai. Watashi-tachi no zaishō o shōmetsu nasa re, watashi-tachi o yurushi, watashi-tachi ni jihi o o kudashi kudasai. Anata koso watashi-tachi no aigo-sha de Ara remasu. Fushinjin no to ni taishi, watashi-tachi o o tasuke kudasai.') 

KENAPA AKU TIDAK MENDAPATKAN APA YANG AKU IDAM-IDAMKAN?

Surah Al-Baqarah : 216
Kamu diwajibkan berperang (untuk menentang pencerobohan) sedang peperangan itu ialah perkara yang kamu benci; dan boleh jadi kamu benci kepada sesuatu padahal ia baik bagi kamu, dan boleh jadi kamu suka kepada sesuatu padahal ia buruk bagi kamu. Dan (ingatlah), Allah jualah Yang mengetahui (semuanya itu), sedang kamu tidak mengetahuinya. 

Fighting has been enjoined upon you while it is hateful to you. But perhaps you hate a thing and it is good for you; and perhaps you love a thing and it is bad for you. And Allah Knows, while you know not. 

戦いがあなたがたに規定される。だがあなたがたはそれを嫌う。自分たちのために善いことを,あなたがたは嫌うかもしれない。また自分のために悪いことを,好むかもしれない。あなたがたは知らないが,アッラーは知っておられる。 
(Tatakai ga anata gata ni kitei sa reru. Daga anata gata wa sore o kirau. Jibun-tachi no tame ni yoi koto o, anata gata wa kirau kamo shirenai. Mata jibun no tame ni warui koto o, konomu kamo shirenai. Anata gata wa shiranai ga, arrā wa shitte ora reru.) 

MERASA KECEWA?

Surah Al-Imran : 139 
Dan janganlah kamu merasa lemah (dalam perjuangan mempertahan dan menegakkan Islam), dan janganlah kamu berdukacita (terhadap apa yang akan menimpa kamu), padahal kamulah orang-orang yang tertinggi (mengatasi musuh dengan mencapai kemenangan) jika kamu orang-orang yang (sungguh-sungguh) beriman. 

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers. 

それで気力を失ったり,また絶望してはならない。あなたがたが信者ならば,必ず勝利を得るのである。 
(Sorede kiryoku o ushina~tsu tari, mata zetsubō shite wa naranai. Anata gataga shinjanaraba, kanarazu shōri o eru nodearu.) 

BAGAIMANA AKU HARUS MENGHADAPINYA?

Surah Al-Imran : 200
Wahai orang-orang yang beriman! Bersabarlah kamu (menghadapi segala kesukaran dalam mengerjakan perkara-perkara yang berkebajikan), dan kuatkanlah kesabaran kamu lebih daripada kesabaran musuh, di medan perjuangan), dan bersedialah (dengan kekuatan pertahanan di daerah-daerah sempadan) serta bertaqwalah kamu kepada Allah supaya, kamu berjaya (mencapai kemenangan). 

O you who have believed, persevere and endure and remain stationed and fear Allah that you may be successful. 

あなたがた信仰する者よ,耐え忍びなさい。忍耐に極めて強く,互いに堅固でありなさい。そしてアッラーを畏れなさい。そうすればあなたがたは成功するであろう。 
(Anata gata shinkō suru mono yo, taeshinobi nasai. Nintai ni kiwamete tsuyoku, tagaini kengodeari nasai. Soshite arrā o osore nasai. Sō sureba anata gata wa seikō surudearou.)

BAGAIMANA AKU HARUS MENGHADAPINYA?

Surah Al-Baqarah : 45
Dan mintalah pertolongan (kepada Allah) dengan jalan sabar dan mengerjakan sembahyang; dan sesungguhnya sembahyang itu amatlah berat kecuali kepada orang-orang yang khusyuk; 

And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah ] 

忍耐と礼拝によって,(アッラーの)御助けを請い願いなさい。だがそれは,(主を畏れる)謙虚な者でなければ本当こ難かしいこと。 
(Nintai to reihai ni yotte,(arrā no) o tasuke o koi negai nasai. Daga sore wa,(-nushi o osoreru) kenkyona monodenakereba hontō ko niku kashī koto.) 

APA YANG AKU DAPAT DARI SEMUA INI?

Surah At-Tawbah : 111 
Sesungguhnya Allah telah membeli dari orang-orang yang beriman akan jiwa mereka dan harta benda mereka dengan (balasan) bahawa mereka akan beroleh Syurga, (disebabkan) mereka berjuang pada jalan Allah maka (di antara) mereka ada yang membunuh dan terbunuh. (Balasan Syurga yang demikian ialah) sebagai janji yang benar yang ditetapkan oleh Allah di dalam (Kitab-kitab) Taurat dan Injil serta Al-Quran; dan siapakah lagi yang lebih menyempurnakan janjinya daripada Allah? Oleh itu, bergembiralah dengan jualan yang kamu jalankan jual-belinya itu, dan (ketahuilah bahawa) jual-beli (yang seperti itu) ialah kemenangan yang besar. 

Indeed, Allah has purchased from the believers their lives and their properties [in exchange] for that they will have Paradise. They fight in the cause of Allah , so they kill and are killed. [It is] a true promise [binding] upon Him in the Torah and the Gospel and the Qur'an. And who is truer to his covenant than Allah ? So rejoice in your transaction which you have contracted. And it is that which is the great attainment. 

本当にアッラーは,信者たちからその生命と財産を贖われた。かれらのため(の代償)は,楽園である。かれらはアッラーの道のために戦い,殺し,また殺される。それは律法と福音とクルアーンとを通じて,かれが結ばれる真実な約束である。誰がアッラー以上に,約束に忠実であろうか。だからあなたがたが結んだ契約を喜べ。それこそは至上の幸福の成就である。 
(Hontōni arrā wa, shinja-tachi kara sono seimei to zaisan o aganawa reta. Kare-ra no tame (no daishō) wa, rakuendearu. Kare-ra wa arrā no michi no tame ni tatakai,-goroshi, mata korosa reru. Sore wa rippō to fukuin to kuruān to o tsūjite, kare ga musuba reru shinjitsuna yakusokudearu. Dare ga arrā ijō ni, yakusoku ni chūjitsudearou ka. Dakara anata gata ga musunda keiyaku o yorokobe. Sore koso wa shijō no kōfuku no jōjudearu.) 

AKU TAK DAPAT BERTAHAN LAGI!!!!!

Surah Yusuf : 87
Wahai anak-anakku! Pergilah dan intiplah khabar berita mengenai Yusuf dan saudaranya (Bunyamin), dan janganlah kamu berputus asa dari rahmat serta pertolongan Allah. Sesungguhnya tidak berputus asa dari rahmat dan pertolongan Allah itu melainkan kaum yang kafir". 

O my sons, go and find out about Joseph and his brother and despair not of relief from Allah . Indeed, no one despairs of relief from Allah except the disbelieving people." 

息子たちよ,あなたがたは出掛けてユースフとその弟の消息を尋ねなさい。アッラーの情け深い御恵みに決して絶望してはならない。不信心な者の外は,アッラーの情け深い御恵みに絶望しない。 
(Musuko-tachi yo, anata gata wa dekakete yūsufu to sono otōto no shōsoku o tazune nasai. Arrā no nasakebukai onmegumi ni kesshite zetsubō shite wa naranai. Fushinjin'na mono no soto wa, arrā no nasakebukai onmegumi ni zetsubō shinai.)

SURAH AN-NISAA' : 86
Dan apabila kamu diberikan penghormatan dengan sesuatu ucapan hormat (seperti memberi salam), maka balaslah penghormatan itu dengan yang lebih baik daripadanya, atau balaslah dia (dengan cara yang sama). Sesungguhnya Allah sentiasa menghitung tiap-tiap sesuatu. 

And when you are greeted with a greeting, greet [in return] with one better than it or [at least] return it [in a like manner]. Indeed, Allah is ever, over all things, an Accountant. 

あなたがたが挨拶された時は,更に丁重な挨拶をするか,または同様の挨拶を返せ。誠にアッラーは凡てのことを清算なされる。 
(Anata gataga aisatsu sa reta toki wa, sarani teichōna aisatsuwosuru ka, matawa dōyō no aisatsu o kaese. Makotoni arrā wa subete no koto o seisan nasa reru.)

No comments:

Post a Comment